26 4 月, 2026

Kennie。Travel

把風景織進記憶的人🌸Thoughts。Maps。Pics🌸海外旅途的裁縫師

10/01/2022 | Kennie肯妮

【中⇄日◆歌詞翻譯】Novelbright – 夢花火

不專業中日翻譯第二彈

這首也是我隨機聽到歌詞覺得有勾起心中那道漣漪而想翻譯的歌曲(/ω\)

分享給大家


Novelbright-夢花火

煙花似幻

 

作詞:竹中雄大

作曲:竹中雄大・沖聡次郎

 

明日の目覚ましは朝6時だけど

明早的晨喚(鬧鐘)雖然設定在早上六點

君と話したい

但我仍想和你說說話

おやすみの合図はさぁ

但最後說「晚安」的徵象是

カーテンの隙間から覗く光で

那窗簾隙縫間灑落的光線

いつもは眠らないこと悔やむけど

平時總是懊悔著徹夜無法好眠這件事

今日だけは欠伸さえも愛しく思えた

但今天就連打哈欠都是愛你的模樣

溢れ出す想いを抱きしめて言いたいよ

好想擁抱著你道出我那些滿溢出的思戀

こんなにも見たい景色があるから

正因為有這麼多想與你一起瞧瞧的景色

君の街は綺麗に見えますか?

你所在的城市看起來美麗嗎?

いつかふたりで行こうね

何時我們兩人一起去訪吧

初めて会った日から

從初次與你相遇的那天起

まっすぐな君に心惹かれて

我的心就隨即被你所吸引了

いつの日か見上げれば

何時開始彷彿我只要抬起頭

無意識に君を思い浮かべた

就會無意識地想起你的身影

決め手は価値観性格全て

愛上你的關鍵是你我價值觀個性和一切

そして人の悪口言わないところ

還有不會道人長短的這些地方

照れ臭い言葉でも君には言いたいよ

就算那些害羞難說出口的情話我也想要對你說

癒えない傷があっても背負うよ

如果你有無法癒合的創傷 我來為你背負

泣きたい時はこの胸を貸すから

倘若想哭的時候 我的胸膛可以借你靠

ずっと愛を歌って

一直吟頌著愛吧

たとえこの街に

倘若這個城市中

君が居なくても

你已經不存在了

僕は君を探していたんだろう

我也會一直不斷地找尋著你

他の誰かになんて

「跟其他人去吧」什麼的

こんなこと言わないよ

這種話別提

たった一人の君を想うよ

因為我只想著你一個人

今すぐ会いたいよ

現在馬上就想要見你

その声聞きたいよ

想要聽聽你的聲音

飾らないその姿が愛しい

你那不刻意偽裝的身影尤其惹人憐愛

君の眺め独り占めさせてよ

讓我獨佔你的視線吧

何年先も

未來無論幾年

溢れ出す想いを抱きしめて言いたいよ

好想擁抱著你道出我那些滿溢出的思戀

こんなにも見たい景色があるから

正因為有這麼多想與你一起瞧瞧的景色

君の街は綺麗に見えますか?

你所在的城市看起來美麗嗎?

いつかふたりで行こうね

何時我們兩人一起去訪吧


 

除了歌曲以外如果想要看看其他我所拍攝的照片或旅記,

也歡迎滑到頁面右下角follow追蹤IG、FB臉書或Twitter推特喔!

—10th Jan. 2022-翻譯 at 台灣—

Share: Facebook Twitter Linkedin
10/01/2022 | Kennie肯妮

【中⇄日◆歌詞翻譯】SHE’S – 追い風

我不是超專業的哈日族,所以有些日文歌曲是隨機播放因為歌詞意境或是旋律而愛上的

例如我第一次聽到SHE’S的歌是那一首Letter陳述著錯過的感情,旋律和歌詞都讓我第一次聽到就愛上

這次的追い風也是因為歌詞讓我仔細去查詢了才發現原來這首也是SHE’S (是有多不專業,笑)

所以這邊想分享紀錄下這首歌想傳達的意境給大家 ٩(ˊωˋ*)و✧


SHE’S – 追い風

順風振翅

作詞:井上竜馬 / 作曲:井上竜馬

もう何も痛まないと

「已經不痛了」

強がる声は震えていた

妳逞強著顫抖的聲音

一度折れた花は二度と

曾經被摧殘的花朵再也無法

輝けないんだと項垂れていた

亮麗的綻放那般垂頭喪氣著

汚れた手と洗い流した足

沾滿髒污的雙手金盆洗手之後

消せない記憶と罪を持って

帶著無法磨滅的記憶與罪業

明日が怖くても朝陽を浴びて

就算未知的明天是如此可怕 只要沐浴在朝陽下

また芽吹いていく

仍然可以發芽茁壯

もう一度だけ立ち上がってよ

再一次勇敢的站起來吧

哀しみも糧になるから

那份傷心難過會成為奮鬥的動力

積み重ねたもの失くしても

就算努力過的這些都化為烏有

僕らは傍にいるから

我們會一直在妳身旁支持著妳

踏み違えて 終わりじゃない

就算走錯一步並不代表那就是終點

何処でだって待っている未来

蟄伏著等待未來那個時機

君は変われてる 笑えてる

相信可以讓妳有所改變並綻放笑顏

生きていく者だけに吹く 追い風

徐徐的順風是為了那些為了勇敢活下去的人們振翅吹拂

誰の目も厭わずに咲き誇れ

無須在乎旁人眼光浮誇的綻放吧

降りしきる雨も背中を押すよ

就算降下大雨我也會在妳身後支持著妳

もう誰も信じないと

「再也不相信任何人了」

花弁はとうに閉ざされた

緊閉著不願綻放的花瓣

それも良いさ だけどどうか

這樣想也沒關係但無論如何

君の事だけは信じていて

請妳自己一定要相信自己

貪った孤独の味はどうだい

吞噬著的孤獨的滋味如何呢

消せない過去の痣を隠して

把無法消除的過去的汙點隱藏起來

君らしくいられる 何処かへ行こう

去尋找那可以讓妳做自己的地方吧

荷物はいらない

什麼行李包袱都不需要

もう一度だけ立ち上がれば

再一次勇敢的站起來吧

また違った景色が見える

就能看到與過去不同的風景

今見えてるもの それだけが

在眼前的就是你所看到的這些

全てと思わないでいい

不要以為這就是全部

振り返ったって 答えはない

即使回首也不會有解答

君だけが変えれる未来

因為這是只有妳自己可以改變的未來

いつかまた転ぶ その時も

也許還會有跌倒受挫的時候

生きていく者だけに吹く 追い風

徐徐的順風是為了那些為了勇敢活下去的人們振翅吹拂

何度折れても 枯れ果てても

就算心碎了幾次 絕望到極點

時を経てまた花開く

時光流逝花兒仍會盛開

前が見えぬなら 肩を貸そう

如果無法看清前方 請站在我的肩膀上吧

僕らは傍にいるから

因為我們會一直在妳身邊

踏み違えて 終わりじゃない

就算走錯一步並不代表那就是終點

何処でだって待っている未来

蟄伏著等待未來那個時機

君は変われてる 笑えてる

相信可以讓妳有所改變並綻放笑顏

生きていく者だけに吹く 追い風

徐徐的順風是為了那些為了勇敢活下去的人們振翅吹拂

誰の目も厭わずに咲き誇れ

無須在乎旁人眼光 浮誇的綻放吧

降りしきる雨も背中を押すよ

就算降下大雨我也會在妳身後支持著妳

———後記———

因為我比較喜歡順順的呈現出作詞人想表達的意境

為了銜接上下文,有些部分並不是100%照著原文翻譯

大家可以自己斟酌或是提供建議喔!(❁´ω`❁)

—7th Jan. 2022-翻譯 at 台灣—

Share: Facebook Twitter Linkedin
error

Enjoy the blog? Like and Share this page!