我不是超專業的哈日族,所以有些日文歌曲是隨機播放因為歌詞意境或是旋律而愛上的
例如我第一次聽到SHE’S的歌是那一首Letter陳述著錯過的感情,旋律和歌詞都讓我第一次聽到就愛上
這次的追い風也是因為歌詞讓我仔細去查詢了才發現原來這首也是SHE’S (是有多不專業,笑)
所以這邊想分享紀錄下這首歌想傳達的意境給大家 ٩(ˊωˋ*)و✧
SHE’S – 追い風
順風振翅
作詞:井上竜馬 / 作曲:井上竜馬
もう何も痛まないと
「已經不痛了」
強がる声は震えていた
妳逞強著顫抖的聲音
一度折れた花は二度と
曾經被摧殘的花朵再也無法
輝けないんだと項垂れていた
亮麗的綻放那般垂頭喪氣著
汚れた手と洗い流した足
沾滿髒污的雙手金盆洗手之後
消せない記憶と罪を持って
帶著無法磨滅的記憶與罪業
明日が怖くても朝陽を浴びて
就算未知的明天是如此可怕 只要沐浴在朝陽下
また芽吹いていく
仍然可以發芽茁壯
もう一度だけ立ち上がってよ
再一次勇敢的站起來吧
哀しみも糧になるから
那份傷心難過會成為奮鬥的動力
積み重ねたもの失くしても
就算努力過的這些都化為烏有
僕らは傍にいるから
我們會一直在妳身旁支持著妳
踏み違えて 終わりじゃない
就算走錯一步並不代表那就是終點
何処でだって待っている未来
蟄伏著等待未來那個時機
君は変われてる 笑えてる
相信可以讓妳有所改變並綻放笑顏
生きていく者だけに吹く 追い風
徐徐的順風是為了那些為了勇敢活下去的人們振翅吹拂
誰の目も厭わずに咲き誇れ
無須在乎旁人眼光浮誇的綻放吧
降りしきる雨も背中を押すよ
就算降下大雨我也會在妳身後支持著妳
もう誰も信じないと
「再也不相信任何人了」
花弁はとうに閉ざされた
緊閉著不願綻放的花瓣
それも良いさ だけどどうか
這樣想也沒關係但無論如何
君の事だけは信じていて
請妳自己一定要相信自己
貪った孤独の味はどうだい
吞噬著的孤獨的滋味如何呢
消せない過去の痣を隠して
把無法消除的過去的汙點隱藏起來
君らしくいられる 何処かへ行こう
去尋找那可以讓妳做自己的地方吧
荷物はいらない
什麼行李包袱都不需要
もう一度だけ立ち上がれば
再一次勇敢的站起來吧
また違った景色が見える
就能看到與過去不同的風景
今見えてるもの それだけが
在眼前的就是你所看到的這些
全てと思わないでいい
不要以為這就是全部
振り返ったって 答えはない
即使回首也不會有解答
君だけが変えれる未来
因為這是只有妳自己可以改變的未來
いつかまた転ぶ その時も
也許還會有跌倒受挫的時候
生きていく者だけに吹く 追い風
徐徐的順風是為了那些為了勇敢活下去的人們振翅吹拂
何度折れても 枯れ果てても
就算心碎了幾次 絕望到極點
時を経てまた花開く
時光流逝花兒仍會盛開
前が見えぬなら 肩を貸そう
如果無法看清前方 請站在我的肩膀上吧
僕らは傍にいるから
因為我們會一直在妳身邊
踏み違えて 終わりじゃない
就算走錯一步並不代表那就是終點
何処でだって待っている未来
蟄伏著等待未來那個時機
君は変われてる 笑えてる
相信可以讓妳有所改變並綻放笑顏
生きていく者だけに吹く 追い風
徐徐的順風是為了那些為了勇敢活下去的人們振翅吹拂
誰の目も厭わずに咲き誇れ
無須在乎旁人眼光 浮誇的綻放吧
降りしきる雨も背中を押すよ
就算降下大雨我也會在妳身後支持著妳
———後記———
因為我比較喜歡順順的呈現出作詞人想表達的意境
為了銜接上下文,有些部分並不是100%照著原文翻譯
大家可以自己斟酌或是提供建議喔!(❁´ω`❁)